Re: [IAN] Preklad
vl na email...
vl na email...
Čtvrtek Červen 22 12:49:35 CEST 2006
Tož to naozaj nie, ale pak intrák bude internát a skrinka holt skřínka. Ten můj krám neumí přečíst tu přílohu, takže jsem netušil, čo by mohla oná skrinka obsahovat.
VL
> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: Vlastimil Maly <vlastimil.maly na pvt...>
> Předmět: Re: [IAN] Preklad
> Datum: 22.6.2006 10:04:34
> ----------------------------------------
> Dobrý pokus, ale do internetové schránky by se asi nevešla sklenica uhorok :-)
> Vlastík Malý
>
> ----- Original Message -----
> From: <vl na email...>
> To: "Diskuze ctenaru Instantnich astronomickych novin" <ian na amper....muni.cz>
> Sent: Thursday, June 22, 2006 8:27 AM
> Subject: Re: [IAN] Preklad
>
>
> Neznám tolik slovenský (ani český) programátorský slang, ale celkem se nabízí
> "internetová schránka" - nebo jak se tomu říká česky.
> Mimochodem: ještě před rozpadem ČSR se v TV vyskytla reklama - snad SETUZY - kde
> pašovali něco přes česko - slovenské hranice - a převaděč jim překládal z
> češtiny do slovenštiny a naopak. Tehdy jsem se tomu zasmál jako povedenému
> nesmyslu - těch sto či kolik slov, které jsou úplně jiná, (třeba vankúš) znal
> každý od dětských let a překládat nebylo proč. VL
>
> > ------------ Původní zpráva ------------
> > Od: Vlastimil Maly <vlastimil.maly na pvt...>
> > Předmět: [IAN] Preklad
> > Datum: 20.6.2006 11:10:29
> > ----------------------------------------
> > Dobrý den!
> > Nemám kontakt na autora v úvodníku IAN a tak posílám dotaz na všechny. Už vím
> co
> > je ceruzka, vantúch nebo kefka, ale co je "intrákova skrinka" ?
> >
> > Vlastík Malý
> >
> >
> >
> >
>
> _______________________________________________
> Ian mailing list
> Ian na amper....muni.cz
> http://amper.ped.muni.cz/mailman/listinfo/ian
>
>
>
More information about the Ian
mailing list