Špatné jsou např. obrázky na
http://en.wikipedia.org/wiki/Greenhouse_effect
- ten horní v angličtině sice užívá jen jeden matoucí nápis, Thermal
radiation into space, ale tím, že jako stejně "tepelné" neoznačuje
taky tu šipku rovnou z povrchu, mate dvojnásobně. Ve francouzské verzi
byl překladatel tak popleten, že to sálání povrchu do vesmíru označil
jako "odražené"... Nepochopitelná je i ta tmavší hnědá užitá v tlusté
šipce ze země. Asi patří na levý okraj šipky, jakože to je ten podíl,
co se beztak vrátí dolů.