1) str. 7, druhý odstavec -- bylo by vhodné vypustit poznámku "v" a psát spíše "tepla dodaného". Formulace je myslím úplně jasná: forcing plus pozitivní zpětné vazby (hlavně víc vodní páry v ovzduší) způsobují rozdíl mezi absorbovaným slunečním zářením a emitovaným dlouhovlnným zářením. To je tepelný tok do systému, nyní řekněme 3 W/m2 zemského povrchu. Teplo pak jeho úhrnem za nějaké období. Kladné teplo znamená samozřejmě nárůst vnitřní energie Země, přičemž ani ne jedna pětina nárůstu vedla padá na vrub něčeho jiného než ohřátí oceánů (tedy na tání ledu, zvýšení obsahu vodní páry v ovzduší a zvýšení teplot atmosféry a povrchové vrstvy pevnin). Obdobně, dodáváme-li teplo plnému hrnci na sporáku, většina tepla vede ke vzrůstu entalpie vody či jídla v hrnci. Oceány se liší tím, že jsou rovnou na povrchu a tedy ohřívané přímo. Navíc jsou na většině povrchu, ale jejich podíl na obsahu Země je menší než jejich podíl na teple odebraném okolnímu vesmíru. 2) str. 7, tabulka SPM-1 a dál -- druhá položka má být jen "Ledovce a ledové čepice". Nejde o čepice polární. Jde jen o led, který na rozdíl od ledovce jednosměrně neteče (ledovce mohou ale odebírat led z okrajů čepice). -- v Grónsku i Antarktidě jsou to myslím spíš ledové štíty nebo ledové příkrovy než "ledovcové" štíty. Ledovec je oblast ledu plazícího se dolů ze svahu. Ice cap je něco, co leží na vršku nebo na rovině. poznámka "vi" je matoucí. Ice caps jsou na pevnině, nejde o mořský led (ten by ani neměnil výšku mořské hladiny). Viz http://en.wikipedia.org/wiki/Ice_cap -- k ledovcům atd. viz odkazy odtud. Jeden je i český: http://cs.wikipedia.org/wiki/Ledovec -- ten objekt zvaný Ice cap uvádí v položce "norský typ". Užívání slova ledovec pro příkrov v Grónsku a v Antarktidě není myslím vhodné, čeština je v tomto ohledu poněkud nezpůsobilá (když ji v devatenáctém století oprašovali a vymýšleli, možná vůbec nikdo z účastníků neměl žádnou představu, jaké různé formy ledových vrstev existují). Není divu že i dnes je lépe sáhnout např. po německé verzi hesla. 3) str. 7, třetí odst. od konce: vymizení _plovoucích_ (ne "tekoucích") ledovcových _jazyků_ (ne "splazů" -- jde o led, který už neputuje dolů, ale plave na vodorovné hladině moře). 4) překlep na konci předposl. odstavce str. 7 (odhadován_o_ na) 5) v posl. odstavci str. 7 patří v prvním řádku _příspěvků_ (ne "přírůstků") 6) ke str. 8 už vidím další nutnou změnu: _obecně rozšířené_ místo "rozsáhlé" (a pak vyhodit poznámku vii). ...... Já si ty další věci už budu značit jen do textu, bude to tak rychlejší, kdybych pak (stačí zítra ráno) dostal zdrojový text, zrealizuju už změny rychle (a samozřejmě viditelně, ať to skuteční překladatelé mohou posoudit). s pozdravem Jan Hollan (viz ev. neudržované http://amper.ped.muni.cz/gw) -------------------------------------------------------------------------- RNDr. Jan Hollan Hvězdárna a planetárium Mikuláše Koperníka v Brně Kraví hora 2, CZ - 616 00 Brno 5 41 32 12 87 domů: Lipová 19, 602 00 Brno 5 43 23 90 96 spolupracovník Ekologického institutu Veronica Panská 9, 602 00 Brno fax: 5 42 21 05 61 e-mail: hollan@ped.muni.cz http://astro.sci.muni.cz/pub/hollan --------------------------------------------------------------------------