2013: jednoslovná označení hesel jsou řetězce za lomítkem http://sks.to/ + Michaela Kašperová: poor http://www.skepticalscience.com/co2-limits-poor-poverty.htm limits http://www.skepticalscience.com/co2-limits-will-make-little-difference.htm cycle http://www.skepticalscience.com/global-warming-natural-cycle.htm + Filip Kroa: expensive http://www.skepticalscience.com/renewable-energy-is-too-expensive.htm plant http://www.skepticalscience.com/co2-plant-food.htm + Jana Vondrová: sealevel (v. intermediate) http://skepticalscience.com/sea-level-rise-intermediate.htm oceanheat (v. intermediate) http://skepticalscience.com/cooling-oceans-intermediate.htm green http://skepticalscience.com/greenland-used-to-be-green.htm + Daniel Kotisa agw (v. intermediate) http://skepticalscience.com/its-not-us-intermediate.htm name http://www.skepticalscience.com/climate-change-global-warming.htm + Jaroslav Lhotka: toocold http://www.skepticalscience.com/Antarctica-absolute-temperatures-too-cold-ice-loss.htm http://www.skepticalscience.com/global-warming-too-hard-advanced.htm Eduard Štarkbauer: urgent (v. intermediate) http://www.skepticalscience.com/global-warming-not-urgent-intermediate.htm gore (v. intermediate) http://skepticalscience.com/al-gore-inconvenient-truth-errors-intermediate.htm Martina Glosová: aerosols http://www.skepticalscience.com/aerosols-global-warming.htm thermo (v. intermediate) http://www.skepticalscience.com/Second-law-of-thermodynamics-greenhouse-theory-intermediate.htm pollutant http://www.skepticalscience.com/co2-pollutant.htm + Hana Jarolímová jobs http://www.skepticalscience.com/renewable-energy-investment-kills-jobs.htm driver http://www.skepticalscience.com/CO2-is-not-the-only-driver-of-climate.htm Yuliya Ostrenko sealevelrise http://www.skepticalscience.com/decelerating-sea-level-rise.htm searise (v. intermediate) http://www.skepticalscience.com/sea-level-not-rising-intermediate.htm seatract http://www.skepticalscience.com/Scientists-retracted-claim-rising-sea-levels.htm atoll http://www.skepticalscience.com/coral-atoll-intermediate.htm Vavřinec Havlíček jupiter http://www.skepticalscience.com/global-warming-on-jupiter.htm mars (v. intermediate) http://www.skepticalscience.com/global-warming-on-mars-intermediate.htm neptune (v. intermediate) http://www.skepticalscience.com/global-warming-on-neptune-intermediate.htm a tato rezervována byla, už nejsou: #watersun # http://www.skepticalscience.com/sunspots-and-water-levels.htm #limitscool # http://www.skepticalscience.com/co2-limits-wont-cool-the-planet.htm ------------ 2011, rozebraná hesla: sks.to/economy Václav Drozd sks.to/stratosphere Lenka Hudcová sks.to/bright Lenka Hudcová sks.to/cosmic Lucie Kolischová sks.to/baseload Kristýna Obermajerová sks.to/sensitivity Zlatuše Procházková sks.to/elnino Petra Sedláková sks.to/warmco2 Petra Sedláková sks.to/himalaya Petra Sedláková sks.to/iceage Tereza Vlčková sks.to/bear Tereza Vlčková sks.to/falsify Tereza Vlčková ---------------- Pokyny z roku 2010: Novy pokyn, 15. 6. -- podivejte se prosim hlavne na ceskou a slovenskou vlajecku na webu... co uz je zverejnene. Utesene toho pribyva. V sobotu 19. 6. je uz zverejneno doufam vse, co jste nachystali, jedinou vyjimku tvori argumenty 1 a 2, jejichz ceske preklady zalozil duch Gloster uz na podzim a jsou nyni v jeho rukou (opravene texty Michaely a Radky ma k dispozici). Prehled nize je uz zastaraly, az na zamluvene texty: Tereza Vlckova 9 (Are we heading into a new Ice Age?), 39 (How will global warming affect polar bears?) a 71 (Has the greenhouse effect been falsified?). vas Jenik Hollan Kdo co preklada nebo prelozil z webu skepticalscience.com, uvadim jen cisla v anglickem vypisu Argumentu dle cislovani platneho 22. kvetna: Tereza Filipova - 59 (misto 66), 77 (78?), 87 (nyni 90) "Gloster" a nezavisle Radka Tausova (ta z italstiny, opravil jsem 9. 6.) - 1, 2 Martin Hroch - 106, 109 (dalsi z konce seznamu uz zverejnil) Pavlina Machkova - 52 az 55 Zaneta Ondrouskova - 16, 35, 46 Jan Kysely - 53 a 104, ale tez 66 a 106 Stepan Mach - 24, 65 a 76 hotovo, 45 nejak asi taky Michaela Cermakova - 2, 26, 27 hotovo Kristina Tabackova - 3, 4, 5 (cisla platna 8.6.): Pavel Pichler - 10, 22 hotovo Michal Rovinsky 67 (Humans are too insignifican), 65 (Arctic sea ice back) do slovenciny, hotovo Ludmila Cinovska 31 (We are coming out of the Little Ice Age), 33 (CO2 effect is weak) do slovenciny, hotovo Tereza Vlckova 9 (Are we heading into a new Ice Age?), 39 (How will global warming affect polar bears?) a 71 (Has the greenhouse effect been falsified?). Krome toho nachystala Veronika Imrichova preklady tri clanku z blogu, i ty se na skepticalscience.org daji vkladat, uz tam (19. 6.) vsechny jsou. Zjistil jsem take, ze mohu nahlizet do konceptu ceskych prekladu jinych nez "vlastnich", ba je i mohu editovat -- i po uverejneni. To se leckdy hodi. Sam jsem to delal pro ta ctyri ceska SPM z AR4 (v cestine nelze pojem projekce opisovat jinak, je ten pojem a patricna slovesa a ajektiva proste nutne do cestiny zavest). JH pozor, cislovani na konci anglickeho seznamu se uz zmenilo, asi argumentu pribylo. (Jun 2) Jan Hollan <3319@mail.muni.cz> wrote on Sat, 22 May 2010 18:52:16 +0200: > Milé posluchačky, milí posluchači, > > nahoře na stránce předmětu http://amper.ped.muni.cz/eave je textový soubor > preklady_ske..., do kterého jsem napsal, jaké překlady se chystají k > publikaci. > Jiné už publikované jsou, viz českou vlaječku na skepticalscience.com -- > korektury pro dva z nich jsem přichystal, další ještě mohou vylepšení > potřebovat. > > Aby se táž věc nepřekládala třikrát, budu se snažit, když mi čísla dle > anglického seznamu pošlete, je do onoho souboru doplňovat. > > Vkládání překladů do rubrik na onom webu je pohodlné, zejména umíte-li > editovat > dle potřeby i html zdroj. Pokud byste to tak byli ochotni dělat, instrukce > viz > dole. Já to nějak zvládl i užitím zaslaného souboru "ve wordu", který jsem > předtím poopravoval. > > s pozdravem váš > Jan Hollan > 3319@mail.muni.cz > ENS224 Environmentální aspekty využívání energie > > ..... > > Hi Jenik, > > Probably the best approach would be if you or your students added the > translations directly into the website? I have a translation admin where you > can login and add/edit translations and they can go live > instantly. > > I think the easiest way is just to copy and paste my English version into > the 'Add Translation' form then edit the text. That way you get all my > pictures, hyperlinks and formatting. > > I've updated your user account so you now have access to the Translation > Admin. Next time you login, you should see a Translation Admin link in the > left margin. Follow that and you can start adding translations immediately. > The translations are only visible to the general public if you set > "Availability" to yes. This enables you to preview your translations as > you're working on them. Once you've made a translation available, a flag > will appear at the top of the page (both for the original English and any > other translations). > > I can also add your students as translators if you think this is the best > way to go about it. Just ask them to register their own skeptical science > accounts and then email me their email/username and I'll update their > accounts so they can access the admin. > > I have a short help page on the whole translation process at: > http://www.skepticalscience.com/translation_help.shtml > > Many thanks again for your offer to translate! Would be great to have some > Czech translations - I understand your country's president is quite a > prominent skeptic so I gather there is probably a large skeptic movement > there. > > John